Language: Babuza Ts82
Source/Author: | Tsuchida (1982) | |
---|---|---|
Identifiers: | ISO-639-3:bzg Glottocode: babu1240 | |
Notes: | Tsuchida, S. (1982) A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan. Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7, University of Tokyo. Tokyo, Japan. NOTE: (1-1) etc refers to village. | |
Data Entry: | Typed By: Roland Rehm Checked By: | |
Statistics: |
| |
Classification: | Austronesian:Western Plains:Central Western Plains:Favorlang-Babuza | |
Map |
Resources:
- ABVD: Alternate Wordlist for Favorlang F69
- ABVD: Alternate Wordlist for Taokas Ts82
- ABVD: Alternate Wordlist for Favorlang OL03
- Ethnologue Information for bzg
- OLAC Information for bzg
- [Suggest a resource]
Change History:
Showing all of 7 entries
- Updated Language Details - Malcolm Ross (2016-06-10 12:15:10)
- Changed from "sasi" (Word 125) - Emily Gasser (2015-06-27 11:46:15)
- Changed from "sassi" (Word 125) - Emily Gasser (2015-06-27 11:46:15)
- Changed from "sasui" (Word 125) - Emily Gasser (2015-06-27 11:46:15)
- Changed from "zazi" (Word 125) - Emily Gasser (2015-06-27 11:46:15)
- Changed from "sissa" (Word 125) - Emily Gasser (2015-06-27 11:46:15)
- Changed "notes" from "Tsuchida, S. (1982) A Comparative Vocabulary of Austronesian Languages of Sinicized Ethnic Groups in Taiwan, Part I: Western Taiwan. Memoirs of the Faculty of Letters, No. 7, University of Tokyo. Tokyo, Japan." - Simon Greenhill (2009-08-31 01:31:45)
Entries:
ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
---|---|---|---|---|---|
1 | hand | rima | (1-1, 2, 7) | 1, 64 | |
1 | hand | lima | (1-2, 1-3, 3a) | 1, 64 | |
1 | hand | nima | (5, 5a) | 1, 64 | |
1 | hand | hapak | (4) | ||
2 | left | kairi | (7) | 1, 42 | |
3 | right | kallamas | (7) | 35 | |
4 | leg/foot | assil | (1-1, 2) | 48 | |
4 | leg/foot | asil | (1-3) | 48 | |
4 | leg/foot | asiel | (7) | 48 | |
4 | leg/foot | asit | (1-2) | 48 | |
4 | leg/foot | asin | (5, 6) | 48 | |
4 | leg/foot | asu | (5a) | 48 | |
4 | leg/foot | apilu | (3a), ref. to (45) "finger" | ||
4 | leg/foot | kai | (3c) | 1, 32 | |
4 | leg/foot | mabut | (4) | ||
5 | to walk | susa | (4, 6) | 3? | |
5 | to walk | moas | (7) | 101 | |
5 | to walk | kmapapat | (1-2) | 92 | |
6 | road/path | tarran | (7) | 1 | |
7 | to come | mai | (4) (7), Imp. moa, the 3rd person sai, sanai, sasai | 1 | |
7 | to come | moa | (1-1, 2) | 33 | |
7 | to come | milu-ut | (1-2) | ||
7 | to come | alo | (3c) | ||
7 | to come | belebele bala | (3c), "Ancestors (their spirits) come" | ||
7 | to come | pantun | (6) | ||
8 | to turn | ||||
9 | to swim | ||||
10 | dirty | mapuxu | (1-3), ref. to (314) "stinking" | ||
10 | dirty | miach | (7) | 40 | |
10 | dirty | miarar | (7) | 47 | |
11 | dust | ||||
12 | skin | bog | (7) | 65 | |
12 | skin | bogh | (7) | 65 | |
13 | back | ssis | (1-1) | 7 | |
13 | back | ssis | (2) | 7 | |
13 | back | sies | (7) | 7 | |
14 | belly | pyus | (1-1, 2) | 72 | |
14 | belly | pijus | (1-2) | 72 | |
14 | belly | pyu | (1-3) | 72 | |
14 | belly | bioes | (7) | ||
14 | belly | chiet | (3a) | 1 | |
14 | belly | halu | (4) | ||
15 | bone | ||||
16 | intestines | oda | (7) | 32 | |
17 | liver | amorra | (7) | 46 | |
18 | breast | tatoonuhan | (1-1) | ||
18 | breast | kakusiutsi | (2) | ||
18 | breast | arrabis | (7) | 52 | |
19 | shoulder | papyal | (1-1) | 28 | |
19 | shoulder | babiar | (7) | 28 | |
20 | to know, be knowledgeable | maba | (7) | 44 | |
20 | to know, be knowledgeable | mačili | (1-3), "Unable" | 61 | |
21 | to think | ||||
22 | to fear | mikkil | (7), not clear if noun or verb | 42 | |
23 | blood | takka | (1-1) | 1 | |
23 | blood | tagga | (7)would be 1 if d>t, & R>g | 1 | |
23 | blood | tagan | (4) | 1 | |
24 | head | hunō | (1-1) | 34 | |
24 | head | hunu | (1-2) | 34 | |
24 | head | oeno | (7) | 34 | |
24 | head | punu | (3a) | 34 | |
24 | head | tau | (3b, 6), ref. to (25) "hair" | 16 | |
24 | head | vatau | (5), ref. to (25) "hair" | 16 | |
24 | head | mata | (5a) | ||
24 | head | ssīn | (2), ref. to (38) "tooth" | ||
24 | head | napong | (4) | ||
25 | neck | rri | (1-1) | 1? | |
25 | neck | ri | (7) | 1? | |
26 | hair | ttao | (1-1, 2) | 38 | |
26 | hair | tau | (1-2, 1-3, 3a, 3b, 7) | 38 | |
26 | hair | yasap | (4) | ||
27 | nose | nnut | (1-1) | 38 | |
27 | nose | nut | (3a) | 38 | |
27 | nose | not | (7) | 38 | |
27 | nose | nu | (1-2, 1-3, 3c) | 78 | |
27 | nose | nui | (3b) | 78 | |
27 | nose | toonun | (2) | ||
27 | nose | nini | (6) | ||
27 | nose | tephu | (5a) | ||
28 | to breathe | ||||
29 | to sniff, smell | ||||
30 | mouth | ranied | (7) | 78 | |
30 | mouth | nane | (1-1) | 74 | |
30 | mouth | nani | (1-2, 2) | 74 | |
30 | mouth | nanin | (1-3) | 74 | |
30 | mouth | tes | (3a), ref. to (27) "forehead" | ||
30 | mouth | haletsio | (4) | ||
30 | mouth | gyobe | (3c) | ||
31 | tooth | ssīn | (1-1, 2) | 7 | |
31 | tooth | sin | (1-2, 1-3) | 7 | |
31 | tooth | sjien | (7) | 7 | |
31 | tooth | jin | (3a) | 7 | |
32 | tongue | tatsira | (1-1, 7) | 4 | |
32 | tongue | tazirra | (7) | 4 | |
32 | tongue | tačira | (1-3) | 4 | |
32 | tongue | tachila | (3a) | 4 | |
32 | tongue | tatsila | (6) | 4 | |
32 | tongue | tajina | (3c) | 4 | |
32 | tongue | las | (1-2) | ||
33 | to laugh | mmais | (1-1) | 39 | |
33 | to laugh | mais | (7) | 39 | |
33 | to laugh | maoka | (2) | ||
34 | to cry | ||||
35 | to vomit | ||||
36 | to spit | ||||
37 | to eat | man | (1-2, 3a, 3c, 5, 7) | 1 | |
37 | to eat | ban | (3b) | 1 | |
37 | to eat | naman | (4, 6) | 1 | |
37 | to eat | manu | (1-3) | 1? | |
37 | to eat | umatapi | (1-3) | ||
38 | to chew | ||||
39 | to cook | mado | (7) | 29 | |
40 | to drink | mixam | (1-2, 3c) | 11 | |
40 | to drink | miham | (1-3, 5) | 11 | |
40 | to drink | micham | (7) | 11 | |
40 | to drink | naman o | (4, 6), "To drink alcoholic drink" | 17 | |
40 | to drink | man o | (3a), "To drink alcoholic drink" | 17 | |
40 | to drink | ban mi o | (3b), "To drink alcoholic drink" | 17 | |
41 | to bite | ||||
42 | to suck | ||||
43 | ear | harina | (1-1) | 1 | |
43 | ear | xanina | (1-2) | 1 | |
43 | ear | xaxina | (1-3) | 1 | |
43 | ear | hanina | (2) | 1 | |
43 | ear | sanena | (3a) | 1 | |
43 | ear | charrina | (7) | 1 | |
43 | ear | papak | (3c) curious, could be chance resemblance | 33 | |
43 | ear | kapokpok | (4) | 33 | |
44 | to hear | sinin | (1-1, 2) | 22 | |
44 | to hear | masini | (7) | 22 | |
44 | to hear | pa-masni | (5), "Not hear" | 22 | |
44 | to hear | kanlin | (3c) | ||
45 | eye | maha | (3a, 3b, 6) | 1 | |
45 | eye | macha | (7) | 1 | |
45 | eye | magcha | (7) | 1 | |
45 | eye | mahaha | (5a) | 1 | |
45 | eye | mangha | (5) | 1 | |
45 | eye | punaha | (1-1, 1-3, 2) | 25 | |
45 | eye | punaxa | (1-2, 3c) | 25 | |
45 | eye | genjyu | (4) | ||
46 | to see | meta | (1-1, 2) | 1 | |
46 | to see | mita | (1-3, 3a, 5, 6, 7) | 1 | |
46 | to see | kaikami | (3c) | ||
46 | to see | kaidin | (3c) | 52 | |
46 | to see | mitutu | (1-3) | ||
47 | to yawn | ||||
48 | to sleep | sumara | (1-1, 2) | 41 | |
48 | to sleep | summara | (7), "To lie down in order to sleep" | 41 | |
48 | to sleep | sumala | (4, 5, 6, 1-3) | 41 | |
48 | to sleep | aismala | (3c) | 41 | |
49 | to lie down | ||||
50 | to dream | muhak | (1-1) | 48 | |
50 | to dream | mchach | (7) | 48 | |
50 | to dream | kummasa | (7) | 47 | |
51 | to sit | minuwud | (1-3) | ||
51 | to sit | mero-os | (7) | 130 | |
51 | to sit | mikod | (7), Takei dialect (see under mero-os) | 134 | |
51 | to sit | dummasdis | (7), "To sit, to squat down, as when men sit on their heels" | ||
51 | to sit | misapiel | (7), "To sit down on the ground without stool, mat, or other article". Ref. to (56) "leg/foot" | 135 | |
51 | to sit | rummaal | (7), "To sit on one's heels" | ||
52 | to stand | mbarri | (7) | 52 | |
52 | to stand | mobarri | (7) | 52 | |
52 | to stand | ombarri | (7) | 52 | |
52 | to stand | maseas | (7), "To stand up, to rise up" | 80 | |
53 | person/human being | cho | (7) | 1 | |
53 | person/human being | babosa | (7) | 64 | |
53 | person/human being | bausi | (4, 7), ref. to (3) "Chinese" | 64? | |
54 | man/male | syam | (1-1, 2, 1-3), these numbers are in strange order - should it be 3-1 instead of 1-3?? | 57 | |
54 | man/male | sham | (7) | 57 | |
54 | man/male | sjam | (7) | 57 | |
54 | man/male | naniasyam | (2) | 57 | |
54 | man/male | jim kuchi | (3a), "Boy" | 63 | |
54 | man/male | sim kuchi | (5), "Boy" | 63 | |
54 | man/male | put | (6), ref. to (3) "Chinese" | 65 | |
55 | woman/female | sini | (1-3, 6, 7) | 70 | |
55 | woman/female | sinie | (1-1, 2) | 70 | |
55 | woman/female | jim sini | (3a), "Girl" | 70 | |
55 | woman/female | naniasinie | (2) | 70 | |
56 | child | sim | (1-1, 1-2) | 35 | |
56 | child | shiem | (7) | 35 | |
56 | child | sjiem | (7) | 35 | |
56 | child | sisim | (1-3) | 35 | |
56 | child | sasisīm | (2) | 35 | |
56 | child | jim | (3a, 6) | 35 | |
56 | child | jijim | (3a) "Small child" | 35 | |
56 | child | sim kuchi | (5) "Boy" | 35 | |
56 | child | jim kuchi | (3a) "Boy" | 35 | |
56 | child | simukooti | (5a) | 35 | |
56 | child | sisisīm | (2) "Small child" | 35 | |
56 | child | jim sini | (3a) "Girl" | 35 | |
56 | child | matotoa | (1-3) | ||
56 | child | shauhan | (4) From Taiwanese sóe-hán? | ||
57 | husband | roos | (7) | 79 | |
58 | wife | roos | (7) | 70 | |
59 | mother | nai | (3a, 4, 6, 7) | 18 | |
59 | mother | nāi | (2) | 18 | |
59 | mother | tanai | (1-1, 1-2, 1-3, 3c) | 18 | |
59 | mother | kaya | (5) | 2? | |
60 | father | tamao | (1-1, 1-2, 1-3, 3c) | 16 | |
60 | father | māo | (2) | 16 | |
60 | father | mau | (4, 5, 6, 7) | 16 | |
60 | father | ta-apu | (3a) | 33 | |
61 | house | tun | (1-2) | 21 | |
61 | house | ton | (1-3) | 21 | |
61 | house | don | (7) | 21 | |
61 | house | lun | (3b, 6) | 21 | |
61 | house | ilun | (5) | 21 | |
62 | thatch/roof | adaudon | (7) | 59 | |
62 | thatch/roof | gummeoch | (7) | ||
62 | thatch/roof | ombo | (7) | ||
63 | name | naan | (7) | 1, 50 | |
63 | name | hanan-toma | (1-1), "What is your name?" | 1, 50 | |
64 | to say | patete | (1-1, 2) | 133 | |
64 | to say | pattite | (7), "To say" | 133 | |
65 | rope | ||||
66 | to tie up, fasten | ||||
67 | to sew | ||||
68 | needle | tsia | (7) | 33 | |
68 | needle | zia | (7) | 33 | |
69 | to hunt | maribaribat | (7), "To hunt or go fishing" | 73 | |
69 | to hunt | mibonna | (7), "To seek for game, to hunt" | 72 | |
70 | to shoot | pattipo | (7) | 36 | |
70 | to shoot | patippo | (7) | 36 | |
71 | to stab, pierce | ||||
72 | to hit | ||||
73 | to steal | lummobo | (7) | 43 | |
73 | to steal | mchab | (7) | 1 | |
74 | to kill | takkana | (3) | 37 | |
74 | to kill | tagan | (4) | 37 | |
74 | to kill | tangan | (6) | 37 | |
74 | to kill | pacha | (7) | 2 | |
75 | to die, be dead | mahāre | (1-1) | 1 | |
75 | to die, be dead | mahhā | (2) | 1 | |
75 | to die, be dead | maha | (3a, 6) | 1 | |
75 | to die, be dead | maxa | (1-3) | 1 | |
75 | to die, be dead | maqa | (1-3) | 1 | |
75 | to die, be dead | macha | (7) | 1 | |
76 | to live, be alive | ||||
77 | to scratch | ||||
78 | to cut, hack | ||||
79 | stick/wood | tattakor | (7) | ||
80 | to split | ||||
81 | sharp | ||||
82 | dull, blunt | ||||
83 | to work | ||||
84 | to plant | ||||
85 | to choose | ||||
86 | to grow | ||||
87 | to swell | ||||
88 | to squeeze | ||||
89 | to hold | ||||
90 | to dig | ||||
91 | to buy | pattodoch | (7) | 45 | |
92 | to open, uncover | ||||
93 | to pound, beat | ||||
94 | to throw | ||||
95 | to fall | ||||
96 | dog | mato | (1-1) | 1 | |
96 | dog | matō | (2) | 1 | |
96 | dog | matu | (1-2, 1-3) | 1 | |
96 | dog | malu | (4, 5, 6) | 9 | |
96 | dog | malok | (3a) | 9 | |
96 | dog | mado | (7) | 9 | |
96 | dog | atu | (3b) | 1 | |
96 | dog | montmhatu | (3c), could be a mis-transcription of moutum hatu (lit., perhaps "dark dog", see (309) "dark"). Ref also montum sissa (3c) "evening" | 1 | |
97 | bird | tēre | (1-1) | 39 | |
97 | bird | mampa | (7) | 31 | |
98 | egg | rini | (7) | 53 | |
98 | egg | nuni | (5) | ||
99 | feather | ||||
100 | wing | chaar | (7) | 11 | |
101 | to fly | ||||
102 | rat | kadzies | (7) | 68 | |
102 | rat | kadzys | (7) | 68 | |
103 | meat/flesh | borbor | (7), "Pieces of fish or meat, cut up to pickle or cook" | 78 | |
103 | meat/flesh | bo-ri | (7), "The meat of the neck cut off from the bone" | 78 | |
104 | fat/grease | sasimani | (1-3) | ||
104 | fat/grease | sassimar | (7) "Fried grease" | 2 | |
104 | fat/grease | hema | (7) "All kinds of fat on man or beast" | 2 | |
105 | tail | kier | (7) | 1 | |
106 | snake | ippin | (1-3, 3c) | 4 | |
106 | snake | ibien | (7) | 4 | |
107 | worm (earthworm) | čika | (1-3) | 61 | |
107 | worm (earthworm) | ziga | (7) | 61 | |
107 | worm (earthworm) | tsiga | (7) | 61 | |
108 | louse | ocho | (7) | 1 | |
109 | mosquito | ries | (7) | 2 | |
109 | mosquito | rieb | (7) | 79 | |
110 | spider | ||||
111 | fish | tsiye | (2) | 75 | |
111 | fish | chi | (1-2) | 75 | |
111 | fish | tsi | (4, 5, 6, 7) | 75 | |
111 | fish | zi | (7) | 75 | |
111 | fish | makači | (1-3) | 75 | |
111 | fish | parahan | (1-1) | ||
111 | fish | banban | (3a) | ||
111 | fish | alau | (1-3) | ||
112 | rotten | ||||
113 | branch | a-a | (7) | ||
114 | leaf | bia | (7) | 2 | |
115 | root | bossor | (7) | 22 | |
116 | flower | toorara | (1-1) | 3 | |
116 | flower | tullala | (7) | 3 | |
117 | fruit | boa | (7) | 1 | |
118 | grass | batsip | (4, 6) | 72 | |
118 | grass | baziap | (7), "All kinds of pot-herbs and greens, that do not grow on trees, but spring directly out of the earth" | 72 | |
118 | grass | baziep | (7), "All kinds of pot-herbs and greens, that do not grow on trees, but spring directly out of the earth" | 72 | |
118 | grass | hemō | (1-1) | ||
118 | grass | imoch | (7), "Weeds" | 71 | |
118 | grass | imogh | (7), "Weeds" | 71 | |
118 | grass | aras | (7), "All kinds of herbs that spring out of the earth", , , correctly allocated? | 21 | |
119 | earth/soil | ta-a | (1-1) | 30 | |
119 | earth/soil | ta'a | (2) | 30 | |
119 | earth/soil | ta | (1-3)(7) "Ground" | 30 | |
120 | stone | patu | (1-2, 1-3) | 1 | |
120 | stone | bato | (7) | 1 | |
121 | sand | bonnad | (7) | 2 | |
122 | water | tō | (1-1, 2) | 48 | |
122 | water | to | (1-2, 1-3, 3c, 7) | 48 | |
122 | water | mito | (6) | 48 | |
122 | water | tuagan-tu | (5) | 48 | |
122 | water | dalom | (3a) | 1 | |
122 | water | simsim | (4) | ||
123 | to flow | ||||
124 | sea | abas | (7) | 59 | |
125 | salt | sasi | (1-2, 1-3, 4) Whence initial /s/? -EG | 37 | |
125 | salt | sassi | (7) Whence initial /s/? -EG | 37 | |
125 | salt | sasui | (6) Whence initial /s/? -EG | 37 | |
125 | salt | zazi | (6) Whence initial /z/? -EG | 37 | |
125 | salt | sissa | (3c) Whence initial /s/? -EG | 37 | |
126 | lake | ||||
127 | woods/forest | ||||
128 | sky | pasum | (1-1) | 21 | |
128 | sky | pusum | (1-2, 2) | 21 | |
128 | sky | boesum | (7) | 21 | |
128 | sky | tiin | (3c), From Taiwanese | ||
129 | moon | heta | (1-1) | ||
129 | moon | idass | (7) | 2 | |
129 | moon | i-tat-sek | (Chulo-hsien) | ||
129 | moon | sit-hun | (3c) | ||
130 | star | hesanas | (1-1) | 63 | |
130 | star | aisennas | (7), "Small stars" | 63 | |
130 | star | ai-sat-na-sek | (Chulo-hsien) | 63 | |
130 | star | sit-lin | (3c) | 64 | |
131 | cloud | rabboe | (7) | 1 | |
132 | fog | sarroso | (7), "Mist, damp" | 61 | |
133 | rain | hūtas | (1-1) | 1 | |
133 | rain | hutas | (2) | 1 | |
133 | rain | saia-utat | (1-2) | 1 | |
133 | rain | hutat | (1-3) | 1 | |
133 | rain | oetas | (7) | 1 | |
133 | rain | shai | (4) | ||
134 | thunder | pyuwa | (1-1) | ||
134 | thunder | bioa | (7) | 77 | |
135 | lightning | lalka | (7) | 67 | |
136 | wind | parī | (1-1) | 2 | |
136 | wind | barri | (7) | 2 | |
136 | wind | bongbong | (4) | ||
137 | to blow | ||||
138 | warm | ||||
139 | cold | masmak | (1-1, 2) | 91 | |
139 | cold | masumak | (7) | 91 | |
139 | cold | masisi | (1-3), ref. to masisiet (7) "to cool, the cooling of things which have been heated by fire" | ||
139 | cold | maaru | (7) | 92 | |
140 | dry | ||||
141 | wet | ||||
142 | heavy | mattao | (1-1) | 59 | |
142 | heavy | mata-och | (7) | 59 | |
143 | fire | hao | (1-1, 2) | 1 | |
143 | fire | hau | (1-2, 1-3, 6) | 1 | |
143 | fire | chau | (7) | 1 | |
143 | fire | tulu hau | (4) | 1 | |
143 | fire | tumu hau | (5) "To kindle" | 1 | |
143 | fire | man'atu | (6) | ||
143 | fire | hapui | (3a) | 1 | |
143 | fire | p'u | (3c) | 1 | |
144 | to burn | ||||
145 | smoke | ||||
146 | ash | abo | (7) | 1 | |
147 | black | morum | (1-1) | 1 | |
147 | black | ma-osum | (7) "Jet-black" | 1 | |
147 | black | marruan | (7) | 72 | |
147 | black | mabido | (7) | 73 | |
148 | white | mause | (1-1) | 1 | |
148 | white | mausi | (2, 7) | 1 | |
149 | red | makakan | (1-1, 2, 7) | 86 | |
150 | yellow | mukkah | (1-1) | 66 | |
150 | yellow | mkach | (7) | 66 | |
151 | green | ||||
152 | small | kune | (1-1) | 101 | |
152 | small | kūne | (2) | 101 | |
152 | small | kukuni | (6) | 101 | |
152 | small | gummo | (7) | 97 | |
152 | small | qua | (7) | 98 | |
152 | small | majed | (7), "Small, fine; but it is only said of many, for with regard to few, it is koezi" | ||
153 | big | mato | (1-1, 6, 7) | 80 | |
153 | big | matoto | (1-3) | 80 | |
153 | big | matu | (1-3) | 80 | |
153 | big | matoa | (2) | 80 | |
154 | short | mapappa | (7) | 85 | |
155 | long | ma-asoso | (7) | 80 | |
155 | long | matsilo | (7), "Long, high" | 81 | |
156 | thin | ||||
157 | thick | ||||
158 | narrow | ||||
159 | wide | ||||
160 | painful, sick | masigi | (1-3) | 1 | |
160 | painful, sick | masich | (7) | 1 | |
160 | painful, sick | matek | (1-1) | 1 | |
160 | painful, sick | mate | (2) | 1 | |
160 | painful, sick | madich | (7) | 1 | |
161 | shy, ashamed | ||||
162 | old | ||||
163 | new | bao | (7) | 1 | |
164 | good | mariu | (1-1, 2) | 101 | |
164 | good | maliu | (6) | 101 | |
164 | good | mario | (7) | 101 | |
165 | bad, evil | marrapes | (1-1) | 75 | |
165 | bad, evil | rrapī | (2) | 75 | |
165 | bad, evil | rapies | (7) | 75 | |
166 | correct, true | micho | (7) | 71 | |
167 | night | bi-ini | (7) | 1 | |
168 | day | sisa | (7) | 48 | |
168 | day | zys-ya | (7) | 48 | |
168 | day | zhisya | (7) | 48 | |
169 | year | baas | (7) | 64 | |
170 | when? | aninumma | (7), Past | ||
170 | when? | ani-banno | (7), Past | 54 | |
170 | when? | sabanno | (7), Future | 54 | |
171 | to hide | ||||
172 | to climb | ||||
173 | at | ||||
174 | in, inside | lallum | (7) | 1 | |
175 | above | ||||
176 | below | ||||
177 | this | mini | (7) | 1 | |
178 | that | ai | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ai-i | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ai-ies | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ai-inies | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ailo | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ailo-ies | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
178 | that | ailemons | (7), "He, that, here, there; but nothing remote" | 32 | |
179 | near | maitsi | (1-1), ref. to (290) "few" | 87 | |
179 | near | maizi | (7), ref. to (290) "few" | 87 | |
179 | near | machaddak | (7) | 86 | |
180 | far | marro | (1-1) | 58 | |
180 | far | maro | (7) | 58 | |
180 | far | mantaliu | (1-3) | 58 | |
181 | where? | pamani | (1-3), "Where to?" | ||
181 | where? | dema | (7) | 57 | |
182 | I | henā | (1-1, 2) | 15 | |
182 | I | ina | (7) | 15 | |
183 | thou | iyū | (1-1, 2) | 23 | |
184 | he/she | ryul | (1-1) | ||
184 | he/she | icho | (7) | 28 | |
185 | we | torro | (7) | 40 | |
185 | we | namo | (7) | 2 | |
186 | you | ima | (7), "Ye" | 1 | |
186 | you | ioa | (7), "Ye, you" | 27 | |
187 | they | ||||
188 | what? | numma | (7) | 30 | |
189 | who? | tomma | (7) | 2 | |
189 | who? | hanan-toma | (1-1), "What is your name" (lit., who your name) | 2 | |
190 | other | ||||
191 | all | tapos | (7) | 69 | |
192 | and | ||||
193 | if | ||||
194 | how? | ||||
195 | no, not | ko | (7) | 96 | |
195 | no, not | koa | (7) | 96 | |
195 | no, not | ko-ai | (7), "A word of strong denial, as no, ny no means" | 96 | |
196 | to count | ||||
197 | One | natā | (1-1) | 1 | |
197 | One | nata | (1-2, 2, 5) | 1 | |
197 | One | natta | (7) | 1 | |
197 | One | anato | (5a) | 1 | |
198 | Two | naroā | (1-1) | 1 | |
198 | Two | naroa | (1-2, 2, 5) | 1 | |
198 | Two | narroa | (7), Vertrecht [1650] (Campbell 1896.39) | 1 | |
198 | Two | nadoa | (5a) | 1 | |
199 | Three | natool'ā | (1-1, 2) | 1 | |
199 | Three | natorroa | (7), Under sacha. See also Vertrecht [1650] (Campbell 1896.39) | 1 | |
199 | Three | naxup | (1-2), Probably "five" | 9 | |
199 | Three | nahup | (5), Probably "five" | 9 | |
199 | Three | naphu | (5a) | 9 | |
200 | Four | napat | (1-1, 1-2) | 1 | |
200 | Four | naspat | (2) (7), Vertrecht [1650] (Campbell 1896.39) | 1 | |
200 | Four | nasupat | (5) | 1 | |
200 | Four | nasupa | (5a) | 1 | |
201 | Five | nāhop | (1-1) | 2 | |
201 | Five | nahup | (2) | 2 | |
201 | Five | nachap | (7), Vertrecht [1650] (Campbell 1896.40) | 2 | |
202 | Six | naitoo | (1-1, 2), Probably "seven" | x | |
202 | Six | nataap | (7), Under rummab, sacha. Also Vertrecht [1650] (Campbell 1896.40) | 26 | |
202 | Six | natapalat | (1-2) | ||
202 | Six | naphu | (5a), ref. to "three" | ||
203 | Seven | naito | (7) | 1 | |
203 | Seven | natu | (1-2) | 1 | |
203 | Seven | nātap | (1-1), Probably "six" | ||
203 | Seven | tsikhit | (2), Probably "ten" | ||
203 | Seven | nahip | (5), Probably "five" | ||
203 | Seven | tiphi | (5a) | ||
204 | Eight | naspat | (1-1) | 1 | |
204 | Eight | maaspat | (7) | 1 | |
204 | Eight | natap | (2) probably "six" | 1 | |
205 | Nine | naitoo | (2), Probably "seven" | x | |
205 | Nine | nataxaxoan | (1-2) | ||
206 | Ten | tsihet | (1-1) | 3 | |
206 | Ten | tsixit | (1-2) | 3 | |
206 | Ten | zchiet | (7) | 3 | |
206 | Ten | tanahu | (2), Probably "nine" | x | |
207 | Twenty | naroá-tsihit | (2) | 20 | |
208 | Fifty | ||||
209 | One Hundred | nata palat | (1-2) | 28 | |
209 | One Hundred | nata-para | (2) | 28 | |
210 | One Thousand | nata xaxoan (?) | (1-2) |