Language: Dayak Ngaju
Resources:
Change History:
Showing all of 75 entries
- Removed "salawi" (wrong form) (Word 207) - Simon Greenhill (2022-06-02 00:23:14)
- Changed from "due puluh lime" (Word 207) - Simon Greenhill (2013-02-07 11:24:16)
- Source: Ben Abel (Word 162) - Simon Greenhill (2009-12-11 21:56:44)
- Changed from "(uluh) bakas", source: Ben Abel (Word 162) - Simon Greenhill (2009-12-11 21:56:28)
- Updating Classification to Match Ethnologue 16.
From: Austronesian, Malayo-Polynesian, Barito, West, South
To: Austronesian, Malayo-Polynesian, Greater Barito, West, South - Simon Greenhill (2009-07-23 03:31:27)
- Changed from "Pire ehat'h tu te" (Word 142) - (2007-11-27 00:04:52)
- Changed from "likud", source: Nila Riwut (Word 13) - Simon Greenhill (2007-04-14 03:42:34)
- Source: Ben Abel (Word 8) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:16:15)
- Changed from "mules" (Word 8) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:15:45)
- Changed from "likut" (Word 13) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:15:14)
- Changed from "balaw" (Word 26) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:14:50)
- Source: Ben Abel (Word 38) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:14:26)
- Source: Ben Abel (Word 38) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:14:06)
- Changed from "ngunyah" (Word 38) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:13:41)
- Changed from "menteng" (Word 66) - Simon Greenhill (2006-09-08 20:13:02)
- Changed from "kalunen" (Word 53) - Simon Greenhill (2006-09-08 00:16:50)
- Source: Ben Abel (Word 53) - Simon Greenhill (2006-09-08 00:15:48)
- Source: Ben Abel (Word 191) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:50:51)
- Source: Ben Abel (Word 191) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:50:44)
- Source: Ben Abel (Word 205) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:47:57)
- Source: Ben Abel (Word 205) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:47:50)
- Source: Ben Abel (Word 206) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:47:09)
- Source: Ben Abel (Word 207) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:47:05)
- Source: Ben Abel (Word 207) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:46:56)
- Source: Ben Abel (Word 193) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:45:53)
- Source: Ben Abel (Word 173) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:45:50)
- Source: Ben Abel (Word 98) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:43:43)
- Source: Ben Abel (Word 104) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:43:13)
- Source: Ben Abel (Word 116) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:42:24)
- Source: Ben Abel (Word 117) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:41:40)
- Source: Ben Abel (Word 97) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:41:06)
- Source: Ben Abel (Word 106) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:41:03)
- Source: Ben Abel (Word 96) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:59)
- Source: Ben Abel (Word 111) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:23)
- Source: Ben Abel (Word 109) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:20)
- Source: Ben Abel (Word 114) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:18)
- Source: Ben Abel (Word 107) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:15)
- Source: Ben Abel (Word 105) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:13)
- Source: Ben Abel (Word 108) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:11)
- Source: Ben Abel (Word 103) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:08)
- Source: Ben Abel (Word 103) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:40:04)
- Source: Ben Abel (Word 115) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:37:20)
- Source: Ben Abel (Word 118) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:36:02)
- Source: Ben Abel (Word 120) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:35:58)
- Source: Ben Abel (Word 120) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:35:49)
- Source: Ben Abel (Word 121) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:35:38)
- Source: Ben Abel (Word 125) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:35:35)
- Source: Ben Abel (Word 128) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:35:29)
- Source: Ben Abel (Word 208) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:34:40)
- Source: Ben Abel (Word 209) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:25:33)
- Source: Ben Abel (Word 210) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:25:30)
- Source: Ben Abel (Word 129) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:24:06)
- Source: Ben Abel (Word 131) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:24:03)
- Source: Ben Abel (Word 136) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:23:59)
- Source: Ben Abel (Word 135) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:23:56)
- Source: Ben Abel (Word 140) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:22:56)
- Source: Ben Abel (Word 140) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:22:46)
- Source: Ben Abel (Word 140) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:22:27)
- Source: Ben Abel (Word 141) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:22:05)
- Source: Ben Abel (Word 153) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:20:58)
- Source: Ben Abel (Word 154) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:20:53)
- Source: Ben Abel (Word 156) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:20:08)
- Source: Ben Abel (Word 156) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:19:59)
- Source: Ben Abel (Word 157) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:16:25)
- Source: Ben Abel (Word 157) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:16:15)
- Source: Ben Abel (Word 155) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:15:58)
- Source: Ben Abel (Word 143) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:14:29)
- Source: Ben Abel (Word 145) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:14:26)
- Source: Ben Abel (Word 146) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:14:23)
- Source: Ben Abel (Word 162) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:14:16)
- Source: Ben Abel (Word 164) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:13:48)
- Source: Ben Abel (Word 119) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:13:41)
- Source: Ben Abel (Word 125) - Simon Greenhill (2006-09-07 23:11:35)
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2006-03-28 05:48:13)
- Changed from "manadai" to "mandai" (Typo): Ben Abel (Word 172) - Simon Greenhill (2006-03-28 05:46:36)
Entries:
ID: |
Word: |
Item: |
Annotation: |
Cognacy: |
Loan: |
1 |
hand |
lenge |
|
19 |
|
2 |
left |
sambil |
|
23 |
|
3 |
right |
gantau |
|
5, 13 |
|
4 |
leg/foot |
pai |
|
22 |
|
5 |
to walk |
mananjung |
|
16 |
|
6 |
road/path |
karataktanduhan |
|
14 |
|
7 |
to come |
dumah |
|
13 |
|
8 |
to turn
|
mules |
to turn back |
|
|
8 |
to turn
|
mules ka gantau |
turn to the right |
|
|
9 |
to swim |
hanangui |
|
1 |
|
10 |
dirty |
papa |
|
49 |
|
11 |
dust |
kawu |
|
1 |
|
12 |
skin |
upak |
|
19 |
|
13 |
back
|
likut |
|
1 |
|
14 |
belly |
kanai |
|
48 |
|
15 |
bone |
tulang |
|
1 |
|
16 |
intestines |
bajakah kanai |
|
1 |
|
17 |
liver |
atei |
|
1 |
|
18 |
breast |
tusu |
|
1 |
|
19 |
shoulder |
bahai |
|
17 |
|
20 |
to know, be knowledgeable |
katawa'a |
contains a prefix and suffix of the *taqu form |
1 |
|
21 |
to think |
bapikir |
loan of 22? |
22 |
L? |
22 |
to fear |
mikeh |
|
15 |
|
23 |
blood |
daha |
|
1 |
|
24 |
head |
takuluk |
|
1 |
|
24 |
head |
kuluk |
|
1 |
|
25 |
neck |
uyat |
|
71 |
|
26 |
hair
|
balaw |
(on head) |
18 |
|
27 |
nose |
urung |
|
1 |
|
28 |
to breathe |
manahaseng |
|
23 |
|
29 |
to sniff, smell |
manyingut |
|
|
|
29 |
to sniff, smell |
singut |
|
|
|
30 |
mouth |
nyama |
|
20 |
|
31 |
tooth |
kasinga |
|
12 |
|
32 |
tongue |
jela |
|
4 |
|
33 |
to laugh |
tatawe |
|
1 |
|
34 |
to cry |
manatum |
|
17 |
|
34 |
to cry |
manangis |
|
1 |
|
35 |
to vomit |
muta |
|
1 |
|
36 |
to spit |
maluja |
|
1 |
|
37 |
to eat |
kuman |
|
1 |
|
38 |
to chew
|
simpa |
(to chew) betel. |
|
|
38 |
to chew
|
ngunyah |
adopted from Melayu "kunyah, mengunyah." |
|
L? |
38 |
to chew
|
jipak |
act of chewing |
24 |
|
38 |
to chew
|
n'jipak |
act of chewing |
24 |
|
39 |
to cook
|
maluntuh |
|
20 |
|
39 |
to cook
|
barapi |
to cook rice pakasak |
43 |
|
39 |
to cook
|
manjuhu |
|
30 |
|
40 |
to drink |
mihup |
|
12 |
|
41 |
to bite |
mangirut |
|
56 |
|
42 |
to suck |
minyop |
|
70 |
|
43 |
ear |
pinding |
|
10 |
|
44 |
to hear |
mahining |
to listen |
13 |
|
44 |
to hear |
manyeneh |
to hear |
13 |
|
45 |
eye |
mate |
|
1 |
|
45 |
eye |
mata |
|
1 |
|
46 |
to see |
gite |
|
1 |
|
46 |
to see |
payah |
|
|
|
46 |
to see |
nampayah |
|
|
|
47 |
to yawn |
malalap |
|
4, 19 |
|
48 |
to sleep |
batiruh |
|
1 |
|
48 |
to sleep |
tiruh |
|
1 |
|
49 |
to lie down
|
penter |
|
|
|
50 |
to dream |
manupi |
|
1 |
|
51 |
to sit |
munduk |
|
35, 29 |
|
52 |
to stand |
mendeng |
|
17 |
|
53 |
person/human being |
ulun kalunen |
human being |
17 |
|
53 |
person/human being |
uluh |
person or human |
17 |
|
53 |
person/human being |
ulun |
person or human |
17 |
|
54 |
man/male |
hatue |
|
23 |
|
55 |
woman/female |
bawi |
|
1 |
|
56 |
child |
anak |
|
1 |
|
57 |
husband |
bana |
|
1 |
|
58 |
wife |
sawa |
|
1 |
|
59 |
mother |
umai |
|
|
|
59 |
mother |
indang |
|
10 |
|
60 |
father |
bapa |
|
5 |
|
60 |
father |
apang |
|
12 |
|
61 |
house |
huma |
|
1 |
|
62 |
thatch/roof |
atap |
|
1 |
|
62 |
thatch/roof |
sirap |
|
|
|
62 |
thatch/roof |
sapaw |
|
15 |
|
63 |
name |
aran |
|
1 |
|
64 |
to say |
hamauh |
|
31 |
|
65 |
rope |
tali |
|
1 |
|
66 |
to tie up, fasten |
me-teng |
|
25 |
|
66 |
to tie up, fasten |
manjarat |
|
137 |
|
66 |
to tie up, fasten |
nali |
|
|
|
67 |
to sew
|
mitur |
|
|
|
68 |
needle |
pilus |
|
14 |
|
69 |
to hunt
|
mengan |
|
31 |
|
69 |
to hunt
|
mimpa |
|
|
|
69 |
to hunt
|
manyelek |
|
|
|
69 |
to hunt
|
mahurung |
|
|
|
69 |
to hunt
|
mandup |
|
1 |
|
70 |
to shoot
|
mamanah |
|
1 |
|
71 |
to stab, pierce |
nyuduk |
|
23 |
|
71 |
to stab, pierce |
munu |
|
|
|
72 |
to hit
|
melang |
|
|
|
72 |
to hit
|
metoppetop |
|
|
|
72 |
to hit
|
mangkong |
|
|
|
73 |
to steal |
nakaw |
|
1 |
|
74 |
to kill |
patei |
|
22 |
|
74 |
to kill |
mampatei |
|
22 |
|
75 |
to die, be dead |
matei |
|
1 |
|
75 |
to die, be dead |
nihaw |
|
|
|
76 |
to live, be alive |
belum |
|
11 |
|
76 |
to live, be alive |
balum-barigas |
|
11 |
|
77 |
to scratch
|
manggayaw |
|
20 |
|
77 |
to scratch
|
manggaruk |
|
20 |
|
78 |
to cut, hack
|
netek |
|
3 |
|
79 |
stick/wood |
kujuk |
|
1? |
|
80 |
to split
|
nyila |
|
26 |
|
81 |
sharp |
batajim |
spear |
1 |
|
81 |
sharp |
banyihi |
knife |
59 |
|
82 |
dull, blunt |
tumpul |
|
3 |
|
82 |
dull, blunt |
badul |
|
1 |
|
83 |
to work
|
bagawi |
|
21 |
|
84 |
to plant |
mimbul |
|
18 |
|
85 |
to choose |
mintih |
|
1?, 15 |
|
86 |
to grow
|
tumbu |
|
1 |
|
86 |
to grow
|
belum |
|
17 |
|
87 |
to swell
|
kembang |
|
20 |
|
88 |
to squeeze
|
micik |
|
27? |
|
88 |
to squeeze
|
hamis |
to squeeze clothing |
|
|
89 |
to hold
|
imbing |
|
|
|
90 |
to dig |
mangali |
|
1 |
|
91 |
to buy |
mili |
|
1 |
|
92 |
to open, uncover |
muap |
|
|
|
93 |
to pound, beat
|
tempe |
|
|
|
94 |
to throw
|
medak |
|
|
|
95 |
to fall
|
manjatu |
|
1 |
|
96 |
dog |
asu |
|
1 |
|
97 |
bird |
burung |
|
17 |
|
98 |
egg |
tanteluh |
|
1 |
|
99 |
feather |
bulun manuk |
chicken |
1 |
|
99 |
feather |
bulun burung |
bird |
1 |
|
99 |
feather |
bulu |
"bulu" for feather, "balaw" for hair [on head], but "bulu" for other parts of human body. |
1 |
|
100 |
wing |
palapas |
|
24 |
|
101 |
to fly |
tarawang |
|
18 |
|
102 |
rat |
balawaw |
|
1 |
|
103 |
meat/flesh |
isi |
|
31 |
|
103 |
meat/flesh |
daging |
|
26 |
|
104 |
fat/grease |
enyak |
|
1 |
|
105 |
tail |
ikuh |
|
1 |
|
106 |
snake |
handipe |
|
1 |
|
107 |
worm (earthworm) |
handalai |
|
|
|
108 |
louse
|
guti |
|
1 |
|
109 |
mosquito |
nyamuk |
|
1 |
|
110 |
spider |
sabangkang |
|
17 |
|
111 |
fish |
laok |
|
14 |
|
112 |
rotten
|
maram |
(general term) |
25 |
|
112 |
rotten
|
rebuk |
(only use for rotten wood) |
|
|
112 |
rotten
|
karetap |
(for wood/tree that easily broken) |
|
|
112 |
rotten
|
baliat |
|
|
|
112 |
rotten
|
karam |
|
|
|
112 |
rotten
|
babasi |
spoiled, stale, out of date |
|
|
113 |
branch
|
edan |
|
1? |
|
114 |
leaf |
dawen |
|
1 |
|
115 |
root |
uhat kayu |
uhat also mean muscle, or tendon |
1 |
|
116 |
flower |
kambang |
general term |
21 |
|
117 |
fruit |
bua |
|
1 |
|
118 |
grass |
uru |
|
52 |
|
119 |
earth/soil |
petak |
|
23 |
|
120 |
stone |
batu |
|
1 |
|
120 |
stone |
rangan |
gravel |
|
|
121 |
sand |
baras |
|
19 |
|
122 |
water
|
danum |
|
1 |
|
123 |
to flow |
mahasur |
|
19 |
|
124 |
sea |
tasik |
|
1 |
|
125 |
salt |
uyah |
|
15 |
|
125 |
salt |
uyah |
|
15 |
|
126 |
lake |
danau |
|
1 |
|
127 |
woods/forest |
parak kayu |
|
40 |
|
127 |
woods/forest |
himba |
|
37 |
|
127 |
woods/forest |
padang kayu |
|
40 |
|
128 |
sky |
langit |
|
1 |
|
129 |
moon |
bulan |
|
1 |
|
130 |
star |
bintang |
|
1 |
|
131 |
cloud
|
baun andaw |
|
26 |
|
132 |
fog |
ambun |
|
27, 35 |
|
133 |
rain |
ujan |
|
1 |
|
134 |
thunder |
nyahu |
|
|
|
135 |
lightning |
kilat |
|
1 |
|
136 |
wind |
riwut |
|
24 |
|
137 |
to blow
|
mahimun |
|
29 |
|
137 |
to blow
|
himun |
|
29 |
|
138 |
warm
|
lasu-lasut |
|
22 |
|
139 |
cold
|
sadingen |
|
21 |
|
140 |
dry
|
keyang |
dry, dried up |
22 |
|
140 |
dry
|
mangekei |
to dry up |
|
|
140 |
dry
|
kekei |
to dry up |
|
|
141 |
wet |
bisa |
|
1 |
|
142 |
heavy |
babehat |
|
1 |
|
142 |
heavy |
pire ehat'h tu te |
how heavy is it? |
1 |
|
142 |
heavy |
babehat tutu |
very heavy |
1 |
|
142 |
heavy |
jia lalaw babehat |
not too heavy |
1 |
|
143 |
fire |
apui |
|
1 |
|
144 |
to burn
|
bakehu |
|
|
|
145 |
smoke
|
asep |
|
49 |
|
146 |
ash |
kawu |
|
68 |
|
147 |
black |
bilem |
|
30 |
|
148 |
white |
puti |
|
1 |
|
149 |
red |
randang |
|
27 |
|
150 |
yellow |
bahenda |
|
22 |
|
151 |
green |
hijaw |
|
25 |
|
152 |
small |
kurik |
|
27 |
|
153 |
big |
hai |
|
1 |
|
154 |
short
|
pandak |
|
1 |
|
155 |
long
|
panjang |
|
24 |
|
156 |
thin
|
tipis |
|
1, 44 |
|
156 |
thin
|
banipis |
|
1 |
|
157 |
thick
|
bakapal |
|
1 |
|
157 |
thick
|
tabal |
|
26 |
|
158 |
narrow |
seke |
|
|
|
159 |
wide |
lumbah |
|
1 |
|
160 |
painful, sick |
haban |
|
|
|
160 |
painful, sick |
pehe |
|
23 |
|
161 |
shy, ashamed |
bakahawen |
|
13 |
|
161 |
shy, ashamed |
mahamen |
|
13 |
|
162 |
old
|
bakas |
|
19 |
|
162 |
old
|
bakas |
old [ages] |
19 |
|
162 |
old
|
tahi |
old [things like food, house, clothes etc.] |
28 |
|
162 |
old
|
(uluh) bakas |
Old (people), parent |
19 |
|
162 |
old
|
tahi |
old (thing), also "long ago" |
28 |
|
162 |
old
|
ongko |
elderly |
|
|
163 |
new |
taheta |
|
20 |
|
164 |
good |
bahalap |
good, beautiful |
36 |
|
165 |
bad, evil |
papa |
bad |
26 |
|
165 |
bad, evil |
taluh papa |
evil |
26 |
|
166 |
correct, true |
tutu |
|
6 |
|
166 |
correct, true |
buah |
lit. 'hit the mark' |
2 |
|
167 |
night |
alem |
|
20 |
|
168 |
day |
andaw |
|
1 |
|
169 |
year |
nyelu |
|
17 |
|
170 |
when?
|
hamparea |
|
|
|
170 |
when?
|
pea |
|
|
|
171 |
to hide
|
menyahukan |
|
12 |
|
171 |
to hide
|
sahukan |
|
12 |
|
172 |
to climb
|
manyakei |
for climbing a tree |
1 |
|
172 |
to climb
|
mandai |
|
|
|
172 |
to climb
|
lumpat |
|
|
|
173 |
at |
hung |
|
22 |
|
174 |
in, inside |
huang |
|
13 |
|
175 |
above |
hunjun |
|
15 |
|
176 |
below |
penda |
|
19 |
|
177 |
this |
tuh |
|
10 |
|
178 |
that |
te |
|
|
|
179 |
near |
tukep |
|
44 |
|
180 |
far |
kejaw |
|
1 |
|
181 |
where?
|
kuweh |
|
25 |
|
182 |
I |
aku |
|
1 |
|
182 |
I |
ako |
|
1 |
|
183 |
thou |
ikau |
|
1 |
|
184 |
he/she |
iye |
|
1 |
|
185 |
we
|
itah |
(inclusive) |
1 |
|
185 |
we
|
ikei |
(exclusive) |
1 |
|
186 |
you |
ikau kau |
|
|
|
187 |
they |
ewen |
|
|
|
188 |
what?
|
narai |
|
11 |
|
189 |
who?
|
eweh |
|
13 |
|
189 |
who?
|
aweh |
|
13 |
|
190 |
other |
je beken |
|
10 |
|
191 |
all |
uras |
|
23 |
|
191 |
all |
uras'h |
|
23 |
|
191 |
all |
uras |
|
23 |
|
192 |
and |
tuntang |
|
23 |
|
193 |
if |
amun |
|
10 |
|
193 |
if |
jaka |
|
4 |
|
194 |
how?
|
mbuhen |
|
|
|
194 |
how?
|
pire rega |
how much? |
x |
|
194 |
how?
|
pire kare |
how many? |
x |
|
194 |
how?
|
pire katahie'h |
how long? |
x |
|
195 |
no, not |
dia |
|
2 |
|
195 |
no, not |
jia |
|
4 |
|
196 |
to count |
mise |
|
36 |
|
196 |
to count |
ise |
|
|
|
197 |
One
|
ije |
|
1? |
|
198 |
Two
|
due |
|
1 |
|
199 |
Three
|
telu |
|
1 |
|
200 |
Four
|
epat |
|
1 |
|
201 |
Five
|
lime |
|
1 |
|
202 |
Six
|
jahawen |
|
10 |
|
203 |
Seven
|
uju |
|
4 |
|
204 |
Eight
|
hanya |
|
6 |
|
205 |
Nine
|
jalatien |
|
13 |
|
205 |
Nine
|
'tien |
|
13 |
|
205 |
Nine
|
jalatien |
|
13 |
|
205 |
Nine
|
'tien |
|
13 |
|
206 |
Ten
|
sapuluh |
|
5 |
|
206 |
Ten
|
sapuluh |
|
5 |
|
207 |
Twenty
|
|
|
|
|
208 |
Fifty
|
lime puluh |
|
1, 2 |
|
209 |
One Hundred
|
saratus |
|
4 |
|
210 |
One Thousand
|
sakuyan |
|
14 |
|