Language: Fwâi
Source/Author: | F. OZANNE-RIVIERRE and A-G HAUDRICOURT | |
---|---|---|
Identifiers: | ISO-639-3:fwa Glottocode: fwai1237 | |
Notes: | The lexical data used here come from the book writen by Françoise OZANNE-RIVIERRE and André-Georges HAUDRICOURT, Dictionnaire thématique des langues de la région de Hienghène (Nouvelle-Calédonie) : PIJE – FWÂI – NEMI – JAWE (published in 1982). This book presents a thematic lexicon and a phonological comparaison of those four languages, based on several fieldworks made by two linguists : André-Georges HAUDRICOURT (in 1959) and Françoise OZANNE-RIVIERRE (1973, 1976, 1978). The lexicon is translating french words into those four targeted languages. They are spoken on the north-west side of the Grande Terre island in New Caledonia. | |
Problems: | Data entry methodology remarks : - The words with the more general meaning have been entered. - When possible, only the lexical radicals have been entered here (those radicals are presented by the authors). - When the lexical item entered is a affixe, it starts or end with a dash - When several lexical items are possible for a word in the list, the phonological words have been retained before anything else. Note that there are no comments from the authors on how frequent each word is, when they are all refering to the same notion. Note as well that there are no comments on borrowings. - When several lexical items, with no general meaning, correspond to a word in the list, those meaning have been noted in the comments - The phonetic alphabet used by the authors is partially different from the International Phonetic Alphabet (IPA) used here ; since the consonnant and vowel systems for Fwâi are presented by the authors, we have been able to transcribe according to the IPA the following sounds : [s] : [ç] [y] : [ʝ] Data entry general remarks :. - When the lexical item entered is a affixe, it starts or end with a dash. - If a lexical item is resulting of a lexicalized composition or derivation, the construction resulting in a word is noted by a dash (for instance pun-ⁿga, ‘hair-of the head’). | |
Data Entry: | Typed By: David PIEKUT Checked By: | |
Statistics: |
| |
Classification: | Austronesian:Malayo-Polynesian:Central-Eastern Malayo-Polynesian:Eastern Malayo-Polynesian:Oceanic:Central-Eastern Oceanic:Remote Oceanic:New Caledonian:Northern:North:Nemi | |
Map |
Resources:
- ABVD: Alternate Wordlist for Poai
- Ethnologue Information for fwa
- OLAC Information for fwa
- World Atlas of Language Structures Information for poa
- [Suggest a resource]
Change History:
Showing all of 24 entries
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2021-05-14 05:14:22)
- Updated Language Details - Simon Greenhill (2019-01-16 11:18:19)
- Changed "silcode" from "" - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed "classification" from "" - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216363 from "b. hwai", "'To chew some bark or magnania'", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216364 from "a. para:k", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216377 from "kahok (1) hno:k (2)", "(1) man, male (2) woman, female Given the information on those lexical items, it is not clear if either one of them is used with the same general meaning as person/human being", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216395 from "ka:i (1) hnaβi (2)", "(1) 'To hit/strike/kill' without any other specification (2) 'To whip' ", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216416 from "(1) ta:-ᵐbi: (2) to-ᵐbi: ", "(1) 'To crush something (like coffee) with the foot' (2) 'To crush something (like coffee) with the hand'", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216422 from "pun-manik (1) puni (2)", "(1) Means 'bird's fur' (2) Seems to be used for possessive contruction where the possessor is expressed by a pronoun (for instance : puni-n means 'her/his feather') ", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216423 from "hi-n manik (1) pun-hi (2)", "(1) Means 'bird's arm' (2) Seems to be used for possessive contruction where the possessor is expressed by a pronoun (for instance : pun-hi means 'her/his wing')", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216458 from "a. thai b. uβi", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216475 from "a. humwa", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216485 from "kohʝa (1) nehʝa (2)", "(1) Refering to 'good feelings or morality' (2) Refering to 'something (food) that taste good'", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216501 from "βe (1) eβe (2)", "(1) With movement (2) Without movement", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216505 from "neⁿdu (incl) neᵐbu (excl)", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216506 from "ⁿdau (dual) ⁿdawe (plural)", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216507 from "ʝelu (dual) ʝele (plural)", "", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216513 from "koi (1) hʝan/hʝa pe:i (2)", "(1) As a reply, meaning 'no' (2) Negative polarity sentence marker ", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216520 from "ni-ᵐbwe:c/hemen he:c", "The distinction between those equivalent forms given in both laguages have not been explained by the author of the lexicon", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216521 from "ni-ᵐbweluk/hemen heluk", "The distinction between those equivalent forms given in both laguages have not been explained by the author of the lexicon", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216522 from "ni-ᵐbweʝen/hemen heʝen", "The distinction between those equivalent forms given in both laguages have not been explained by the author of the lexicon", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Changed #3216523 from "ni-ᵐboβec/hemen foβac", "The distinction between those equivalent forms given in both laguages have not been explained by the author of the lexicon", "", "" (Word 65535) - Simon Greenhill (2019-01-16 10:39:11)
- Language Added - Simon Greenhill (2019-01-16 10:31:09)
Entries:
ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
---|---|---|---|---|---|
1 | hand | hi | 10 | ||
2 | left | mo | 1, 59 | ||
3 | right | ⁿduhi | 24 | ||
4 | leg/foot | ho | 88 | ||
5 | to walk | hʝathok | |||
6 | road/path | çẽ:ⁿdan | |||
7 | to come | he-me | 1 | ||
8 | to turn | tewe: | |||
9 | to swim | nem | To swim under water | ||
9 | to swim | hʝo:m | To swim at the surface, the head above the water | 97 | |
10 | dirty | ⁿge:k | |||
11 | dust | hmu:n-ⁿguc | 1, 105 | ||
12 | skin | ci: | 1 | ||
13 | back | ⁿdai | |||
14 | belly | ⁿɟic | 1 | ||
15 | bone | ⁿdu | 2 | ||
16 | intestines | ho:rhẽ | |||
17 | liver | kec | 1 | ||
18 | breast | thi | 1 | ||
19 | shoulder | pue-hi | |||
20 | to know, be knowledgeable | hina | 116 | ||
21 | to think | ɲiɲami | |||
22 | to fear | numwa | |||
23 | blood | kura | 1, 45 | ||
24 | head | ⁿga | |||
25 | neck | no: | |||
26 | hair | pun-ⁿga | |||
27 | nose | hwãⁿdi | |||
28 | to breathe | po-hʝe:n hnahna | |||
29 | to sniff, smell | ||||
30 | mouth | hwa | |||
31 | tooth | pa:-hwa | |||
32 | tongue | kuehma | |||
33 | to laugh | ŋa:n | 110 | ||
34 | to cry | hʝe | 80 | ||
35 | to vomit | ũⁿda | |||
36 | to spit | çuhma | |||
37 | to eat | hwi-aman | 1, 55 | ||
38 | to chew | hwai | b. 'To chew some bark or magnania' | ||
39 | to cook | para:k | a. | ||
40 | to drink | khũⁿduk | To drink something cold | 6 | |
40 | to drink | khũⁿdi | To drink something cold | 6 | |
40 | to drink | ɸelo | To drink something hot | ||
40 | to drink | ɸeloi | To drink something hot | ||
41 | to bite | hwi: | 'To bite in order to eat some meat' | 57 | |
42 | to suck | huli | |||
43 | ear | ⁿɟe:na | 1 | ||
44 | to hear | tena | 80 | ||
45 | eye | thãma: | |||
46 | to see | hwene | |||
47 | to yawn | ohaem | |||
48 | to sleep | khõule:ŋ | |||
49 | to lie down | ho:k | |||
50 | to dream | ||||
51 | to sit | taⁿgo | 42 | ||
52 | to stand | tu:t | |||
53 | person/human being | hno:k (2) | woman, female | ||
53 | person/human being | kahok (1) | man, male | ||
54 | man/male | kahok | |||
55 | woman/female | hno:k | |||
56 | child | haok | |||
57 | husband | kalo: | |||
58 | wife | hno:e | |||
59 | mother | thẽ | |||
60 | father | thãu | |||
61 | house | ŋa | 1 | ||
62 | thatch/roof | ⁿgan-ŋa | |||
63 | name | ʝat | 1, 18 | ||
64 | to say | pe:i | |||
65 | rope | wãk | There are a lot of lexical items for the notion rope (part of rope, rope for a specific purpose, rope made up by a special material, etc) The word retained here is the less specific, meaning rope as well as liana | ||
66 | to tie up, fasten | tha: | |||
67 | to sew | thoi | |||
68 | needle | ⁿdu-ᵐbwek | |||
69 | to hunt | βai | |||
70 | to shoot | ||||
71 | to stab, pierce | ⁿdua | |||
72 | to hit | hnaβi | To whip | ||
72 | to hit | ka:i | To hit/strike/kill without any other specification | ||
73 | to steal | ⁿgune | |||
74 | to kill | ka:i | |||
75 | to die, be dead | mac | 1 | ||
76 | to live, be alive | marip | |||
77 | to scratch | ɟawi | |||
78 | to cut, hack | the-ⁿgane | |||
79 | stick/wood | ᵐbwareⁿɟa | |||
80 | to split | thiu | The translation given in the source lexicon is an intransitive verb (in french 'se séparer'). Its use is illustrated in the following example : 'those people are split in two parties' | ||
81 | sharp | cac | |||
82 | dull, blunt | neɲ | |||
83 | to work | po-poɣa | |||
84 | to plant | tami | |||
85 | to choose | thamwi | |||
86 | to grow | cim | |||
87 | to swell | hiⁿguk | Used as an adjective | ||
88 | to squeeze | theᵐbile | |||
89 | to hold | cimwi | 1 | ||
90 | to dig | hʝai | To dig | ||
90 | to dig | hʝaβi | to havest (yam) | ||
91 | to buy | thu: | |||
92 | to open, uncover | taɸĩ | Those items means 'to open (the eye)' Other items with the meaning of 'opening up something (by cuting/splting it)' have not been selected giving the fact that their use is co-occuring with word refering to tools | 37 | |
93 | to pound, beat | ta:-ᵐbi: | To crush something (like coffee) with the foot | ||
93 | to pound, beat | to-ᵐbi: | To crush something (like coffee) with the hand' | ||
94 | to throw | thai | |||
95 | to fall | tiwa | |||
95 | to fall | tawa | |||
96 | dog | cawek | 45 | ||
97 | bird | manik | 1 | ||
98 | egg | ɸi | |||
99 | feather | puni | Seems to be used for possessive contruction where the possessor is expressed by a pronoun (for instance: puni-n means 'her/his feather') | ||
99 | feather | pun-manik | 'bird's fur' | ||
100 | wing | hi-n manik | 'bird's arm' | ||
100 | wing | pun-hi | Seems to be used for possessive contruction where the possessor is expressed by a pronoun (for instance : pun-hi means 'her/his wing') | ||
101 | to fly | thõ:n | |||
102 | rat | ci:ᵐbwi | |||
103 | meat/flesh | hmaβe- | Those words are not the lexical root, but the possesse form to which a suffixe or a noun refering to the possessor is attached ('meat of') | ||
104 | fat/grease | ||||
105 | tail | thiⁿge | |||
106 | snake | ka-tholaβi pula:k | A very specific sea snake, no general term for 'snake' | ||
107 | worm (earthworm) | ᵐbet | |||
108 | louse | b. ci:k | |||
109 | mosquito | na:ⁿguk | |||
110 | spider | hʝahʝo:k | |||
111 | fish | nuk | 9 | ||
112 | rotten | hɲat | 118 | ||
113 | branch | hi-n ce:k | May be literally translated by 'arm of the tree' | ||
114 | leaf | ⁿdo | 1 | ||
115 | root | wa: | |||
116 | flower | fũ: | |||
117 | fruit | pwe | |||
118 | grass | ||||
119 | earth/soil | ⁿguc | |||
120 | stone | paik | 1 | ||
121 | sand | kon | 1 | ||
122 | water | we | 2 | ||
123 | to flow | hʝe | |||
124 | sea | ⁿdalik | Means 'salty water' | 1 | |
125 | salt | ⁿdalik | |||
126 | lake | ⁿdan | |||
127 | woods/forest | kuc | 7 | ||
128 | sky | poa | 75 | ||
129 | moon | fwẽ | |||
130 | star | thanik | |||
131 | cloud | ne:ɲ | |||
132 | fog | ça:hmat | |||
133 | rain | kut | 1 | ||
134 | thunder | niuk | 43 | ||
135 | lightning | hɲonim | |||
136 | wind | ⁿda:n | 1 | ||
137 | to blow | thai | a. | ||
137 | to blow | uβi | b. | ||
138 | warm | khiut | |||
139 | cold | khim | |||
140 | dry | man | Means 'dry' as a river or a fruit | ||
140 | dry | maʝuk | Means 'dry' as clothes | ||
140 | dry | ʝaᵐbwat | Means 'dry' as clothes | ||
141 | wet | moⁿguk | |||
142 | heavy | the:c | |||
142 | heavy | pwaluk | 10 | ||
143 | fire | ʝa:k | |||
144 | to burn | het | |||
145 | smoke | hmu | 2, 76 | ||
146 | ash | ⁿdap | 1 | ||
147 | black | ɸi:ŋ | |||
148 | white | hulo | |||
149 | red | maⁿgat | |||
150 | yellow | kari | 14 | ||
151 | green | fũɲ | |||
152 | small | mwaɲ | |||
153 | big | hun | |||
154 | short | humwa | a. | ||
155 | long | ⁿgahlia | |||
156 | thin | terep | 63 | ||
157 | thick | thaᵐbo | |||
158 | narrow | uᵐbec | |||
159 | wide | kalaβa | |||
160 | painful, sick | ɸali:c | |||
161 | shy, ashamed | ka-hwo:ŋ | |||
162 | old | βahi | |||
163 | new | kaʝa | Those lexical items are used for humans; for 'new objects', those items are combined with gaa, illustrated as followed : gaa kaʝa | ||
164 | good | nehʝa | |||
164 | good | kohʝa | Refering to 'good feelings or morality' Refering to 'something (food) that taste good' | ||
165 | bad, evil | ta:c | |||
166 | correct, true | ⁿduhẽⁿduk | |||
167 | night | ⁿgen | |||
168 | day | mala | 1, 54 | ||
169 | year | tok | |||
170 | when? | thẽ:n | |||
171 | to hide | ta-hẽⁿdua | |||
172 | to climb | ʝoβa-ta | |||
173 | at | ne | |||
174 | in, inside | rhẽ | |||
175 | above | ra | French translation : 'en haut' | ||
176 | below | rip | French translation : 'en bas' | ||
177 | this | -ⁿda | |||
178 | that | ||||
179 | near | ŋeŋeno | |||
180 | far | ho:t | |||
181 | where? | eβe | Without movement | ||
181 | where? | βe | With movement | ||
182 | I | wo | |||
183 | thou | ⁿdo | |||
184 | he/she | ʝe | |||
185 | we | neⁿdu | (incl) | ||
185 | we | neᵐbu | (excl) | ||
186 | you | ⁿdawe | (plural) | ||
186 | you | ⁿdau | (dual) | ||
187 | they | ʝelu | (dual) | ||
187 | they | ʝele | (plural) | ||
188 | what? | ta | 1 | ||
189 | who? | rhu: | |||
189 | who? | rhu:ⁿde | |||
190 | other | ||||
191 | all | ||||
192 | and | ma | 2 | ||
193 | if | fwãne | |||
194 | how? | hoᵐbe: | |||
195 | no, not | hʝan | Negative polarity sentence marker | ||
195 | no, not | koi | As a reply meaning 'no' | 45 | |
195 | no, not | hʝa pe:i | Negative polarity sentence marker | ||
196 | to count | ɸine | |||
197 | One | he:c | |||
198 | Two | heluk | |||
199 | Three | heyen | |||
200 | Four | foβec | |||
201 | Five | nim | 1, 15 | ||
202 | Six | ni-ᵐbwe:c | |||
202 | Six | hemen he:c | |||
203 | Seven | hemen heluk | |||
203 | Seven | ni-ᵐbweluk | |||
204 | Eight | ni-ᵐbweʝen | |||
204 | Eight | hemen heʝen | |||
205 | Nine | ni-ᵐboβec | |||
205 | Nine | hemen foβac | |||
206 | Ten | paiⁿdu | 12 | ||
207 | Twenty | he: kahok | Litteraly 'one man' | ||
208 | Fifty | ||||
209 | One Hundred | nim kahok | Litteraly 'five men' | ||
210 | One Thousand |