Language: Tami
Source/Author: | Malcolm Ross, fieldnotes, supplemented Bamler 1990 | |
---|---|---|
Identifiers: | ISO-639-3:tmy Glottocode: tami1290 | |
Notes: | Bamler, Georg, 1900. Bemerkungen zur Grammatik der Tami-Sprache. Zeitschrift für afrikanische und ozeanische Sprachen 5:198-253. Spoken on islands off the southeast point of the Huon Peninsula of New Guinea. | |
Problems: | The sources appear to differ somewhat. Reliability is somewhat less than good. Not clear if there is a distinction between prenasalised and non-prenasalised voiced stops. | |
Data Entry: | Typed By: Malcolm Ross Checked By: Malcolm Ross | |
Statistics: |
| |
Classification: | Austronesian:Malayo-Polynesian:Central-Eastern Malayo-Polynesian:Eastern Malayo-Polynesian:Oceanic:Western Oceanic:North New Guinea:Ngero-Vitiaz:Vitiaz:Tami | |
Map |
Resources:
Change History:
Showing all of 13 entries
- Changed #312104 from "walik", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312115 from "lake", "", "", "??" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312164 from "po", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312166 from "this", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312167 from "njalum", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312173 from "yai", "", "1", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312174 from "niŋgai", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312175 from "niŋgam", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed #312176 from "siŋ", "", "63", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 08:04:56)
- Changed "notes" from " Bamler, Georg, 1900. Bemerkungen zur Grammatik der Tami-Sprache. Zeitschrift für afrikanische und ozeanische Sprachen 5:198-253. Spoken on islands off the southeast point of the Huon Peninsula of New Guinea. " - Malcolm Ross (2017-09-13 07:38:05)
- Changed "source" from "'@article{94718, journal = {Zeitschrift für afrikanische und orientalische Sprachen}, pages = {198-253}, title = {Bemerkungen zur Grammatik der Tamisprache}, volume = {V}, year = {1900}, bibtexkey = {bamler_bemerkungen-tamisprache1900}, fn = {papua\bamler_tamisprache1900.pdf}, hhtype = {grammar_sketch}, inlg = {German [deu]}, inlg_code = {deu}, macro_area = {Papua}, src = {hh}, srctrickle = {hh#s:Bamler:Tami}, author = {Bamler, Georg} } @misc{Ross-1333-2016, author = "Malcolm Ross", date = "2016", howpublished = "personal communication" }'" - Malcolm Ross (2017-09-13 07:38:05)
- Changed #312039 from "gin", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 07:38:05)
- Changed #312062 from "mane", "", "", "" (Word 65535) - Malcolm Ross (2017-09-13 07:38:05)
Entries:
ID: | Word: | Item: | Annotation: | Cognacy: | Loan: |
---|---|---|---|---|---|
1 | hand | nima- | 1, 66 | ||
2 | left | ŋat | 19 | ||
3 | right | kanoŋ | |||
4 | leg/foot | ke- | 1 | ||
5 | to walk | wajaŋ | |||
6 | road/path | kinakau | |||
7 | to come | lam | 1, 85 | ||
8 | to turn | ||||
9 | to swim | pup | |||
10 | dirty | tumtum | 105 | ||
11 | dust | siʔ | |||
12 | skin | kuli- | 1 | 1 | |
13 | back | dumu | 61 | ||
14 | belly | kato-wau | |||
15 | bone | tukatuk | 1, 10 | ||
16 | intestines | ||||
17 | liver | kat | 1 | ||
18 | breast | sut | 1 | ||
19 | shoulder | dumunkae | |||
20 | to know, be knowledgeable | kabit | |||
21 | to think | kade- ŋka | 'stomach- ??' | ||
22 | to fear | matat. | 1 | ||
23 | blood | ndal | 1 | ||
24 | head | doa-alu | |||
25 | neck | koloŋpa | |||
26 | hair | doa-lau | 40 | ||
27 | nose | nusubwai | 27 | ||
28 | to breathe | siiau | |||
29 | to sniff, smell | nut | 97 | ||
30 | mouth | kawaŋ-lu | 36 | ||
31 | tooth | nauŋpu | |||
32 | tongue | kawaŋmal | |||
33 | to laugh | mamal | 3 | ||
34 | to cry | taŋ | 1 | ||
35 | to vomit | luat | 8 | ||
36 | to spit | loat | 108 | ||
37 | to eat | gan | 1 | ||
38 | to chew | soŋ | 62 | ||
39 | to cook | -tago | 27 | ||
40 | to drink | num | 1, 34 | ||
41 | to bite | ŋel | |||
42 | to suck | yili | |||
43 | ear | taŋalau | 1 | ||
44 | to hear | liŋon | 1 | ||
45 | eye | matalu | 1 | ||
46 | to see | tawa | 116 | ||
47 | to yawn | ||||
48 | to sleep | gin | 8 | ||
49 | to lie down | gen | 1 | ||
50 | to dream | wiʔ | 1, 77 | ||
51 | to sit | nju | |||
52 | to stand | monji | 1 | ||
53 | person/human being | tamala | 1, 66 | ||
54 | man/male | damo | |||
55 | woman/female | tiwi | |||
56 | child | natu- | 5 | ||
57 | husband | kajoa- | 2 | ||
58 | wife | kajoa- | 1 | ||
59 | mother | anaŋ | |||
60 | father | tama- | 1 | ||
61 | house | lum | 1 | ||
62 | thatch/roof | njalum | |||
63 | name | ijaŋ | 66 | ||
64 | to say | ganse | |||
65 | rope | woti | |||
66 | to tie up, fasten | -lik | 1 | ||
67 | to sew | tagin | |||
68 | needle | ulaŋ | large vs small | ||
68 | needle | sagal | large vs small | ||
69 | to hunt | bikʷada | |||
70 | to shoot | mane | 1, 50 | ||
71 | to stab, pierce | pan | |||
72 | to hit | la | |||
73 | to steal | minau | 1, 58 | ||
74 | to kill | ||||
75 | to die, be dead | mat | 1 | ||
76 | to live, be alive | ||||
77 | to scratch | kalukal | 44 | ||
78 | to cut, hack | buʔ | |||
79 | stick/wood | yat | |||
80 | to split | yal | |||
81 | sharp | matalu | 36 | ||
82 | dull, blunt | ||||
83 | to work | -makat | |||
84 | to plant | -puŋ | |||
85 | to choose | -weleg | |||
86 | to grow | tatum | 1 | ||
87 | to swell | tiŋ | |||
88 | to squeeze | pip | 21 | ||
89 | to hold | gugum | 1 | ||
90 | to dig | koun | |||
91 | to buy | buyaŋ | |||
92 | to open, uncover | yau | |||
93 | to pound, beat | -la | |||
94 | to throw | tuk | 5 | ||
95 | to fall | bil | |||
96 | dog | kauŋ | 43 | ||
97 | bird | man | 1 | ||
98 | egg | katul | 1 | ||
99 | feather | lala- | |||
100 | wing | bak | |||
101 | to fly | lo | 1 | ||
102 | rat | wota | 'mouse' | ||
103 | meat/flesh | flesh | This is English! | ||
104 | fat/grease | yit | |||
105 | tail | yui | 1, 25 | ||
106 | snake | mama | |||
107 | worm (earthworm) | galagal | |||
108 | louse | tum | 3 | ||
109 | mosquito | patipat | |||
110 | spider | laulau | 1 | ||
111 | fish | i | 1 | ||
112 | rotten | mawul | 1, 65 | ||
113 | branch | lak | 1 | ||
114 | leaf | lau | 1 | ||
115 | root | walik | metathesis | 2 | |
116 | flower | bul | 22 | ||
117 | fruit | kanoŋ | 47 | ||
118 | grass | yiyili | |||
119 | earth/soil | nam | |||
120 | stone | paʔ | 1 | ||
121 | sand | kop | |||
122 | water | lan | 1 | ||
123 | to flow | bul | |||
124 | sea | moi | |||
125 | salt | balaki | |||
126 | lake | lake | English! | ?? | |
127 | woods/forest | walilo | |||
128 | sky | kayodag | |||
129 | moon | kayo | |||
130 | star | biti | 1 | ||
131 | cloud | katewal | |||
132 | fog | kupip | |||
133 | rain | kut | 1 | ||
134 | thunder | papap | 104 | ||
135 | lightning | kujil | 2 | ||
136 | wind | njel | |||
137 | to blow | titi | |||
138 | warm | wawan | 1, 33 | ||
139 | cold | ibitilup | |||
140 | dry | mamat | 11 | ||
141 | wet | kibum | |||
142 | heavy | mipapa | |||
143 | fire | yaʔ | 1 | ||
144 | to burn | tun | 1, 7 | ||
145 | smoke | ya | |||
146 | ash | kalit | |||
147 | black | gwagu | |||
148 | white | bamobam | 118 | ||
149 | red | sinsin | 50 | ||
150 | yellow | yaŋuyaŋ | 9 | ||
151 | green | mata | 1 | ||
152 | small | epe | |||
153 | big | ŋaniʔ | |||
154 | short | tute | |||
155 | long | molau | 12 | ||
156 | thin | mamani | |||
157 | thick | ndandan | |||
158 | narrow | narrow | ????? | ||
159 | wide | -pa | |||
160 | painful, sick | njiu | |||
161 | shy, ashamed | -meame | 1 | ||
162 | old | laŋgwa | |||
163 | new | opo | 1, 26 | ||
164 | good | lameʔ | |||
165 | bad, evil | isan | |||
166 | correct, true | kanoŋ | 95 | ||
167 | night | boŋ | 1 | ||
168 | day | kat | 1, 54 | ||
169 | year | yal | x | L | |
170 | when? | ndeŋ nei | |||
171 | to hide | mumuŋ | 1, 67 | ||
172 | to climb | -ŋke | |||
173 | at | ŋke | |||
174 | in, inside | lo | 1 | ||
175 | above | po | 2 | ||
176 | below | lam | 84 | ||
177 | this | ege | MR's fieldnotes | ||
178 | that | dole | MR's fieldnotes | ||
179 | near | taŋkai | |||
180 | far | yei | |||
181 | where? | nei | 66 | ||
182 | I | yau | 1, 21 | ||
183 | thou | kom | 1, 67 | ||
184 | he/she | yei | MR's fieldnotes | 1 | |
185 | we | niŋgai | 2, 54 | ||
186 | you | niŋgam | 1 | ||
187 | they | sin | MR's fieldnotes | 63 | |
188 | what? | sau | 1 | ||
189 | who? | sai | 1 | ||
190 | other | sousou | |||
191 | all | simba | |||
192 | and | ma | 2 | ||
193 | if | buyaŋ | |||
193 | if | yaya | |||
194 | how? | mandomoka | |||
195 | no, not | ta | 4 | ||
196 | to count | yau | |||
197 | One | te | 14 | ||
198 | Two | lu | 1 | ||
199 | Three | tul | 1 | ||
200 | Four | pat | 1 | ||
201 | Five | lim | 1 | ||
202 | Six | lima ma te | |||
203 | Seven | lima ma lu | |||
204 | Eight | lima ma tul | |||
205 | Nine | lima ma pat | |||
206 | Ten | limantalu | |||
207 | Twenty | damo monte | 'a whole person' | ||
208 | Fifty | fifty | Bamler says no numeral | x | |
209 | One Hundred | hundred | Bamler says no numeral | x | |
210 | One Thousand | thousand | Bamler says no numeral | x |